Annotatsiya: Maqolada o‘zbek va turk tillaridagi frazemalar parallel korpusi ma’lumotlar
bazasini shakllantirish bosqichlari tavsiflangan. Bosqichlarda amalga oshiriladigan jarayonlar
izohlangan. Matnni qayta ishlash, skanerlash, tahrirlash, razmetkalash bosqichlari tahlil qilingan.
Avtomatik tarjima jarayonida barqaror birikmalar, frazemalar tarjimasi bilan bog‘liq muammolar
yoritilgan. O‘zbek-turk parallel korpusining ilmiy tadqiqotlarni amalga oshirish, avtomatik
tarjima, milliy korpus va ta’lim korpuslarini shakllantirishdagi o‘rni ko‘rsatib berilgan.
Kalit so‘zlar: uzturkfraz, korpus, parallel korpus, o‘zbek-turk parallel korpusi, o‘zbek-turk
frazemalari parallel korpusi, korpusni shakllantirish bosqichlari, matnni qayta ishlash, tahrirlash,
analiz, grafematik analiz, razmetkalash, teglash, qidiruv tizimi, konkordans.
Ko'chirish: “UZTURKFRAZ” PARALLEL KORPUSINI SHAKLLANTIRISH BOSQICHLARI.pdf 191.34 Kb